NEWS CENTER
时间:2016-11-25 点击量:
希腊的先哲们在语言学方面是欧洲人的先驱,他们所取得的研究成果直到今天仍然有现实意义,但是古希腊文与现代希腊文有很大的区别,从古希腊文中可以看出现代希腊文的构词法和特殊用法的由来。同济大学孙周兴教授在《学术翻译的几个原则》提到了"硬译"与"软译"的概念。对于希腊文翻译来说,无疑"硬译"更能体现希腊文学术性强,历史悠久等一系列特点。就像是鲁迅先生说的:翻译本来就是有改造自家语言和文化的意义在。若是译得与当下的日常语言毫无分别,"软"不啦叽的,则翻译这件事情的意义就失去了一半。